Følg
Ida Klitgård
Titel
Citeret af
Citeret af
År
Language and learning in the international university: From English uniformity to diversity and hybridity
B Preisler, I Klitgård, A Fabricius
Multilingual Matters, 2011
712011
Taking the pun by the horns: The translation of wordplay in James Joyce’s Ulysses
I Klitgård
Target. International Journal of Translation Studies 17 (1), 71-92, 2005
272005
Dual voice and dual style: Translating free indirect discourse in Ulysses
I Klitgård
Nordic Journal of English Studies 3 (3), 319-345, 2004
172004
Wordplay and translation
I Klitgård
The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics, 233-248, 2017
152017
Fictions of Hybridity: Translating Style in James Joyce's Ulysses
I Klitgård
Syddansk Universitetsforlag, 2007
112007
On the Horizon: A Poetics of the Sublime in Virginia Woolf's The Waves
I Klitgård
Academica Press, LLC, 2004
112004
Plagiarism in the international university: From kidnapping and theft to translation and hybridity
I Klitgard
Language and learning in the international university: From English …, 2011
92011
Literary Translation: World Literature or'Worlding'Literature?
I Klitgård
Museum Tusculanum Press, 2006
82006
Calling for translation literacy: The use of covert translation in student academic writing in higher education
I Klitgård
Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 4 (2), 306-323, 2018
62018
Prismatic Jane Eyre: Close-Reading a World Novel Across Languages
M Reynolds, A Drury, M Frank, P Gaudio, RR Gould, J Habjan, Y Huang, ...
Open Book Publishers, 2023
52023
From copy-and-paste to trace-and-learn: A qualitative survey of student perceptions of plagiarism
I Klitgård
Zeitschrift Schreiben, 1-7, 2009
52009
Literary translation
I Klitgård
Understanding Translation, 247-81, 2008
52008
Waves of Influence: The Danish Reception of Virginia Woolf
IB Klitgård
The Reception of Virginia Woolf in Europe, 165-185, 2002
52002
The internationalisation of academic English writing in higher education: Anglo-American doctrines or transcultural hybridity
I Klitgård
Between tradition and change:‘The future of English in the light of …, 2011
42011
International basic studies in the humanities: Internationalization and localization in four dimensions
AH Fabricius
Language and learning in the international university: From English …, 2011
42011
Joyce og Danmark
I Klitgård, SK Povlsen
Aarhus University Press, 2006
32006
The unreliable translator’s territory: Mogens Boisen’s Danish translations of James Joyce’s Ulysses
I Klitgård
The AALITRA Review, 16-27, 2021
22021
Sailing between ‘comprehensible forms’: The Danish translations of neologisms in Herman Melville’s Moby Dick
I Klitgård
Nordic Journal of English Studies 17 (2), 50-70, 2018
22018
Using sources in English-writing about them in Danish: In search of a translation literacy in academic writing
I Klitgård
Translating the Voices of Theory/La traduction des voix de la théorie, 2015
22015
Translation, adaptation or amputation? Arctic explorer-writer-anthropologist Peter Freuchen’s little-known Danish translation of Moby Dick
I Klitgård
Across Languages and Cultures 16 (1), 119-141, 2015
22015
Systemet kan ikke foretage handlingen nu. Prøv igen senere.
Artikler 1–20