Follow
Philipp Angermeyer
Philipp Angermeyer
Associate professor of linguistics, York University
Verified email at yorku.ca - Homepage
Title
Cited by
Cited by
Year
Translation style and participant roles in court interpreting1
PS Angermeyer
Journal of Sociolinguistics 13 (1), 3-28, 2009
1472009
Speak English or what?: Codeswitching and interpreter use in New York City courts
PS Angermeyer
Oxford University Press, 2015
1342015
Spelling bilingualism: Script choice in Russian American classified ads and signage
PS Angermeyer
Language in society 34 (4), 493-531, 2005
962005
Who is ‘you’?: Polite forms of address and ambiguous participant roles in court interpreting
PS Angermeyer
Target. International Journal of Translation Studies 17 (2), 203-226, 2005
882005
Creating monolingualism in the multilingual courtroom
PS Angermeyer
Sociolinguistic Studies 2 (3), 385-404, 2008
702008
‘Speak English or what?’Codeswitching and interpreter use in New York Small Claims Courts
PS Angermeyer
International Journal of Speech Language and the Law 14 (1), 147-150, 2007
572007
Lexical cohesion in multilingual conversation
PS Angermeyer
International journal of Bilingualism 6 (4), 361-393, 2002
532002
Interpreter-mediated interaction as bilingual speech: Bridging macro-and micro-sociolinguistics in codeswitching research
PS Angermeyer
International journal of bilingualism 14 (4), 466-489, 2010
522010
The case for politeness: Pronoun variation in co-ordinate NPs in object position in English
PS Angermeyer, JV Singler
Language Variation and Change 15 (2), 171-209, 2003
522003
Bilingualism meets digraphia: Script alternation and script hybridity in Russian-American writing and beyond
PS Angermeyer
Language mixing and code-switching in writing, 255-272, 2012
502012
Sharing community interpreting corpora: A pilot study
PS Angermeyer, B Meyer, T Schmidt
Multilingual corpora and multilingual corpus analysis 14, 275-294, 2012
402012
Multilingual speakers and language choice in the legal sphere
PS Angermeyer
Applied Linguistics Review 4 (1), 105-126, 2013
332013
Controlling Roma refugees with ‘Google-Hungarian’: Indexing deviance, contempt, and belonging in Toronto's linguistic landscape
PS Angermeyer
Language in Society 46 (2), 159-183, 2017
252017
Monolingual ideologies and multilingual practices in small claims court: the case of Spanish-speaking arbitrators
PS Angermeyer
International Journal of Multilingualism 11 (4), 430-448, 2014
252014
Lexical cohesion as a motivation for codeswitching: Evidence from Spanish-English bilingual speech in court testimonies
PS Angermeyer
Selected proceedings of the first workshop on Spanish sociolinguistics, 112-122, 2003
232003
Beyond translation equivalence: Advocating pragmatic equality before the law
PS Angermeyer
Journal of Pragmatics 174, 157-167, 2021
212021
Who is" I"? Pronoun Choice and Bilingual Identity in Court Interpreting
PS Angermeyer
122005
Forms and functions of non-renditions in community interpreting: A corpus-based study
PS Angermeyer, B Meyer
The Translator 27 (1), 119-136, 2021
92021
Promoting litigant consent to arbitration in multilingual small claims court
PS Angermeyer, S Ehrlich, D Eades, J Ainsworth
Discursive constructions of consent in the legal process, 163-185, 2016
82016
Multilingual discourse in the family
PS ANGERMEYER
An analysis of conversations in a German-French-English-speaking family in …, 1999
81999
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20